Nada, que voy a tener que ir poniendo esto:
Me encanta, tío. Y mira que es contundente. Pero hay que reconocerle a Gaspa que las cervezas belgas son espectaculares. El país será absurdo, pero sus abadías se han esmerado siglo tras siglo, caramba…
No no…si está escrito a posta, es que me gusta gamberrear con algunas palabras que se prestan…jajajaja
Yo utilizo el término paellera, a lo mejor de forma equivocada, por analogia al igual que utilizo pastelera, o churrera, refiriéndome a la persona de sexo femenino que elabora ese determinado plato, que me saquen de duda los levantinos
¡¡¡Eeeeeepa… ahí sí que puedes tener recorrido!!! Bien tirao, Bayerische Motoren Werke
Como me decia un colega valenciano:
“Las paelleras son las señoras que hacen las paellas”
Como valenciano agradezco mucho el aporte. Casi 20 años viviendo en Madrid, y explicándolo una vez por semana aproximadamente…
… por reaccionar en
caliente. hay que tener
sangre fría, esperar a que
salgan y que el atropello
parezca un accidente
Todo esto está muy bien. Pero ¿a la paella se le puede echar chorizo?
Pues yo las uso igual en monosílabos.
Me suda la polla lo que digan.
No son horas para estas cosas…
Esa firma sublime…
@Choznillo entonces, siguiendo con tu argumento inicial, que es correcto, tú eres un chapas que no un chapero . Comparto tu preocupación y activismo por el correcto uso de nuestro rico idioma y sus normas. Salu2
Eso es, eso es… me quedo con la filosofía del ejemplo, pero casi más un ‘brasas’ que un ‘brasero’ . Salud, navarrico. Y gas
Pues yo voy a llevar la contraria, en este caso el mal uso generalizado puede deberse a que es más practico tener una palabra para el alimento y otra para el utensilio.
A veces puede ser confuso, vas a un restaurante a por una paella para llevar y te dicen “son XX€ de la paella y la fianza de la paella, cuando devuelvas la paella te devolvemos YY€”
Probablemente, especulación mía, etimológicamente paella era solo el utensilio, y la comida sería “arroz a la paella” o algo similar, y por economía de uso en el lenguaje se acabó llamando paella, y de ahí viene lo de acabar llamando ambas cosas de la misma forma, pero teniendo en cuenta el reconocimiento internacional que tiene a nivel gastronómico, creo que les ha beneficiado.
Correcto, correctísimo. Es un claro ejemplo de metonimia, esa figura literaria que hace denominar
-al contenido por el continente (‘un vaso’ -de vino-, ‘una caña’ -de cerveza-)
-al todo por la parte (‘conceder la mano’)
-al producto por el lugar (‘beberse un Rioja’)
… y muchos más casos.
¿Pero la paella con cebolla o sin cebolla?
No sé, a mi me gusta con chorizo y maiz.