Al pan, pan, y a la paella, paella

Nada, que voy a tener que ir poniendo esto:

1 me gusta

Me encanta, tío. Y mira que es contundente. Pero hay que reconocerle a Gaspa que las cervezas belgas son espectaculares. El país será absurdo, pero sus abadías se han esmerado siglo tras siglo, caramba… :yum:

1 me gusta

No no…si está escrito a posta, es que me gusta gamberrear con algunas palabras que se prestan…jajajaja

1 me gusta

Yo utilizo el término paellera, a lo mejor de forma equivocada, por analogia al igual que utilizo pastelera, o churrera, refiriéndome a la persona de sexo femenino que elabora ese determinado plato, que me saquen de duda los levantinos :person_shrugging:t2:

1 me gusta

¡¡¡Eeeeeepa… ahí sí que puedes tener recorrido!!! Bien tirao, Bayerische Motoren Werke :rofl: :wink: :+1:

2 Me gusta

Como me decia un colega valenciano:
“Las paelleras son las señoras que hacen las paellas” :laughing:

3 Me gusta

Como valenciano agradezco mucho el aporte. Casi 20 años viviendo en Madrid, y explicándolo una vez por semana aproximadamente… :sob:

4 Me gusta

7 Me gusta

… por reaccionar en
caliente. hay que tener
sangre fría, esperar a que
salgan y que el atropello
parezca un accidente

2 Me gusta

Todo esto está muy bien. Pero ¿a la paella se le puede echar chorizo? :smiling_imp:

2 Me gusta

Pues yo las uso igual en monosílabos.

Me suda la polla lo que digan.

:sweat_smile:

3 Me gusta

A @AmoryBlaine no le va a gustar esto.

1 me gusta

:thinking: No son horas para estas cosas… :sweat_smile:

2 Me gusta

Esa firma sublime…

1 me gusta

@Choznillo entonces, siguiendo con tu argumento inicial, que es correcto, tú eres un chapas que no un chapero :wink:. Comparto tu preocupación y activismo por el correcto uso de nuestro rico idioma y sus normas. Salu2

3 Me gusta

Eso es, eso es… me quedo con la filosofía del ejemplo, pero casi más un ‘brasas’ que un ‘brasero’ :laughing:. Salud, navarrico. Y gas :motor_scooter:

2 Me gusta

Pues yo voy a llevar la contraria, en este caso el mal uso generalizado puede deberse a que es más practico tener una palabra para el alimento y otra para el utensilio.

A veces puede ser confuso, vas a un restaurante a por una paella para llevar y te dicen “son XX€ de la paella y la fianza de la paella, cuando devuelvas la paella te devolvemos YY€” :sweat_smile: :sweat_smile:

Probablemente, especulación mía, etimológicamente paella era solo el utensilio, y la comida sería “arroz a la paella” o algo similar, y por economía de uso en el lenguaje se acabó llamando paella, y de ahí viene lo de acabar llamando ambas cosas de la misma forma, pero teniendo en cuenta el reconocimiento internacional que tiene a nivel gastronómico, creo que les ha beneficiado.

3 Me gusta

Correcto, correctísimo. Es un claro ejemplo de metonimia, esa figura literaria que hace denominar

-al contenido por el continente (‘un vaso’ -de vino-, ‘una caña’ -de cerveza-)

-al todo por la parte (‘conceder la mano’)

-al producto por el lugar (‘beberse un Rioja’)

… y muchos más casos.

3 Me gusta

¿Pero la paella con cebolla o sin cebolla? :sunglasses:

2 Me gusta

No sé, a mi me gusta con chorizo y maiz.

1 me gusta